Páginas

viernes, 24 de junio de 2011

Corpus Christi: Tantum ergo


Tantum ergo






Tantum Ergo is the last two stanzas from the Eucharistic Hymn (Pange Lingua) composed by St. Thomas Aquinas (1225-1274) and is used at Benediction of the Blessed Sacrament. The response and the prayer at the end is a later addition used at Benediction. A partial indulgence is granted to the faithful who recite it and a plenary indulgence is granted to those who recite it on Holy Thursday or Corpus Christi.

Tantum ergo Sacramentum
Veneremur cernui:
Et antiquum documentum
Novo cedat ritui:
Praestet fides supplementum

Genitori, Genitoque
Laus et iubilatio,
Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedictio:
Procedenti ab utroque
Compar sit laudatio.
Sensuum defectui.
Amen.

Down in adoration falling,
Lo! the sacred Host we hail,
Lo! oe'r ancient forms departing
Newer rites of grace prevail;
Faith for all defects supplying,
Where the feeble senses fail.

To the everlasting Father,
And the Son Who Reigns on high
With the Holy Spirit proceeding
Forth from each eternally,
Be salvation, honor blessing,
Might and endless Majesty.
Amen.

Subido por ZrinjskiPetar

Dies Sanctissimi Corporis et Sanguinis Domini est festa dies Ecclesiae Catholicae. In hac die fideles praesentiam realem Iesus Christi in hostia consecrata celebrant. Inter hanc festam hymni Pange Lingua, Lauda Sion et Tantum ergo canuntur.


Tantum ergo por Santo Tomas de Aquino

A tan alto Sacramento

veneremos reverentes

y el antiguo orden litúrgico

ceda el paso al nuevo Rito.

La fe añada lo que falta

al defecto de los sentidos.

Al Engendrador y al Engendrado

-el Padre y el Hijo-

Alabanza, alegría,

salud, honor, fuerza

y bendición.

Y al que procede de ambos

-el Espíritu Santo-

vaya una alabanza igual.



V: les diste a comer pan del cielo

R: que contiene en sí toda delicia.